Willy37
Ветеран
Карма: 16
Offline
Сообщений: 556 Пригласил: 0
|
|
13. Кое-что о русском языке Евгений Говсиевич: литературный дневник
« : 02 Ноября 2021, 14:44:31 » |
|
13. Кое-что о русском языке Евгений Говсиевич: литературный дневник
(От зам.декана ф-та иностранных языков МГУ проф. Назаренко Аллы Леонидовны).
Кое-что о русском языке.
Выражения «ты мне очень нужен» и «очень ты мне нужен», имеют противоположный смысл.
Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.
Забавно, но «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает» - это одно и то же.
Кто-то пишет «все, что НИ делается - к лучшему», а кто-то – «все, что НЕ делается - к лучшему». И те, и другие правы.
Странный русский язык, «бесчеловечно» и «безлюдно» не синонимы.
Головоломка для иностранцев. В русском языке слова «порядочная» и «непорядочная» могут быть синонимами, если речь идет о сволочи.
В квартире идут: В спальню, В коридор, В детскую, но НА кухню. Что не так с кухней?
Фраза «Я тебя никогда не забуду», звучит нежно и ласково. А вот фраза «Я тебя запомню» - уже как-то угрожающе.
Те, кто был до нас - ПРЕДки, те, кто будут после нас - ПОТОМки. А кто мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
Фраза «да нет, наверное», одновременно несет в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Ох уж эта русская пунктуация: «Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен».
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов : «Решили послать сходить купить поесть».
Кроме исключительного русского сочетания «да нет», есть еще уникальное «бери давай».
На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.
Как иностранцу перевести фразу? «Если сильно окосел- пора завязывать!» Или «Руки не доходят посмотреть». И как перевести фразу «Не стой над душой»?
На косе косой, косой косой, косой косой косил покос. Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву.
Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита: «Где ёж?»
Только в русском языке фраза, «Ноги в руки и вперед» несет в себе какой - то смысл, а не является простым набором слов.
На вопрос «Почему?» можно получить исчерпывающий ответ «Потому что!»
Фраза «Ничего не получилось» - выражает досаду, а фраза «Ничего получилось» - удовлетворение.
Как перевести на другие языки? Что «Очень умный» - не всегда комплимент, «Умный очень» - издевка, а «Слишком умный» - угроза.
Странные фразы: Миротворческие войска; Начинает заканчиваться; У пациента сильная слабость; Убить насмерть; Старый Новый год; Детская пластмассовая железная дорога; Незаконные бандформирования; Холодный кипяток; Давайте будем пить, что есть. И ответ: «Нет, будем пить, что пили»; Геморрой и головная боль - синонимы; Накрылся медным тазом; Деловая колбаса; Не тяни резину; Сел в автобус и стоял всю дорогу.
Как непросто с русским языком: облака плывут, лед тронулся, грибы пошли, техника накрылась, книга вышла, молоко убежало.
Как объяснить? Что фраза «Ничего себе», означает удивление.
Некоторые наблюдения
1. Осмысленное предложение, в котором подряд идут пять глаголов неопределенной формы: «Пора собраться встать пойти купить выпить!»
2. Или законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: "Решили послать сходить купить".
3. Вот, если написать человеку: "Идиотсюда", то, как он это воспримет? Как приглашение или как выдворение?
4. Этот сложный русский язык: Задело - за дело. И дико мне - иди ко мне. Пока лечилась - покалечилась. Мы женаты - мы же на ты. Ты жеребенок - ты же ребенок. Несуразные вещи- несу разные вещи. Ему же надо будет - ему жена добудет. Надо ждать – надо ж дать. Промежуток – Промеж уток. Помаши нам – По машинам.
5. Испанский язык создан для разговора с Богом, французский – для разговора с королём, итальянский – с возлюбленной, а по-английски можно говорить только с лошадьми.
6. Русский барин, вернувшись из Парижа, восторгается французской культурой: «Представьте себе, там даже извозчики говорять по-французски».
7. В России есть три экзотических вида животных: ёшкин кот, бляха-муха и ядрёна вошь.
8. Глухой слышал, как немой рассказывал, что слепой видел, как хромой быстро-быстро бежал.
9. Слово «Фиолетово» появилось в результате добавления лакмуса в нейтральную среду - «мне всё равно».
10. Чем женщины отличаются от человеков. Хорошо известно, что: испанец - человек, а испанка - грипп; американец - человек, а американка -бильярд; индеец - человек, а индейка - птица; кореец - человек, а корейка -еда; болгарин -человек, а болгарка - инструмент; финн -человек, а финка - нож; поляк- человек, а полька - танец; турок - человек, а турка - посуда; голландец - человек, а голландка - печка; венгр - человек, а венгерка- слива; чехи и вьетнамцы - люди, а чешки и вьетнамки - обувь; китаец - человек, а китайка - яблоко; молдаванин - человек, а молдаванка -район Одессы. И только одно есть исключение: москвичка - человек, а москвич - машина, а точнее ржавое ведро с гайками. И только еврей и еврейка оба люди.
11. «Надо идти не в аптеку, а в БИБЛИОТЕКУ».
12. Чего нельзя заставить сделать филолога? Нельзя заставить его «ОДЕТЬ» пальто (правильно – «НАДЕТЬ»).
13. «Человеку по жизни нужны всего 3 книги, но для этого нужно прочитать 30 тыс.».
|